Çeviriye Dair
Çeviri Bilgi Bankası Makaleleri
Yerelleştirme
10 	
- Yazılım ve Uygulama Yerelleştirme Rehberi (Adım Adım)
 - Sürekli Yerelleştirme (CI/CD Entegrasyonu) – Uygulama
 - ICU MessageFormat & Placeholder Kılavuzu (Doğru Kullanım)
 - Çok Dilli SEO: hreflang, x-default, Kanonik — Uygulamalı Rehber
 - L10n QA Kontrol Listesi (Dilsel + Kozmetik + İşlev)
 - Terminoloji Yönetimi & TM
 - Yerelleştirmede KVKK/GDPR
 - Oyun Yerelleştirme Stratejileri
 - SCORM/E-Öğrenme İçerik Yerelleştirme
 - Altyazı ve Kapalı Altyazı Yerelleştirmesi
 
Ticari ve Kurumsal Çeviri
1 	
Tıp ve Yaşam Bilimleri
18 	
- Sağlık Eğitim İçeriklerinin Türkçeye Uyarlanması: Seslendirme ve Altyazı Notları
 - Türkiye’de Hasta Bilgilendirme Materyalleri: Okunabilirlik ve Onay Süreci
 - Türkçe Tıp Dergileri İçin Makale Düzenleme ve Dil İpuçları
 - Türkçe Tıbbi DTP İpuçları: Noktalama, Sayı/Ölçü ve Satır Kırılımı
 - E-Öğrenme İçin LQA Kontrol Listesi (Metin–Ses–Altyazı)
 - Plain Language Kılavuzu: Hasta Broşürlerinde Anlaşılır Dil
 - Hakemli Dergiler İçin Metin Hazırlama Kontrol Listesi (Tıp)
 - Tıbbi DTP: INDD/IDML ile Düzen Bozulmadan Teslim İçin Kontrol Listesi
 - Etiket/UDI’nin Türkçeleştirilmesi: Ambalaj Alan Kısıtları ve Uyarı İfadeleri
 - Etiket & UDI: Üye-Devletlere Göre Dil ve Sembol Gereklilikleri (Özet Tablo)
 
Sık Sorulan Sorular
Hizmetler ve Uzmanlık Alanları
Fiyatlandırma & Teklif Süreci
İş Akışı, Teknoloji & Teslimat
Kalite & Gizlilik Güvencesi
Teslimat Sonrası Destek & Ek Hizmetler
Hizmetler ve Uzmanlık Alanları
Fiyatlandırma & Teklif Süreci
İş Akışı, Teknoloji & Teslimat
Kalite & Gizlilik Güvencesi
Teslimat Sonrası Destek & Ek Hizmetler


