Özet: Dergi hedefli akademik metinlerde dil ve biçem uyumunu sağlamak için pratik bir rehber. Dosya hazırlığı, uçtan uca süreç (teklif→terminoloji→çeviri/edit→biçim→QA→teslim), sık hatalar ve point-by-point hakem yanıtı için mini şablon içerir. İngilizcenin bilim dilindeki ağırlığı ve dil bariyerlerinin etkisine ilişkin bulgular özetlenmiştir
[1][4].
Teklif Al
Akademik Çeviri Hizmeti
1) Ne zaman gerekir?
- SCI/ESCI/SSCI dergilerine gönderilecek orijinal araştırma, derleme ve kısa bildirilerde.
- Tezden makale üretimi ve çok yazarlı çalışmalarda tek sesli bir dil gerektiğinde.
- Başlık–özet–anahtar kelime ve referans stilinin dergi kurallarına tam uyumu hedeflendiğinde.
- Ret riskini düşürmek ve hakem sürecini hızlandırmak istendiğinde
[2][3].
2) Dosya hazırlığı (teklif için)
- Kaynaklar: Word (mümkünse dergi şablonu), tablo/şekil orijinalleri (Excel/PNG/SVG).
- Dergi kuralları: “Instructions for Authors” bağlantısı ve hedef referans stili (APA/Vancouver/Chicago).
- Destekleyiciler: Terim listesi/glossary, kısaltma listesi, önceki yayınlar.
- Kapsam: Hedef kelime aralığı, figür–tablo sayısı, teslim tarihi.
3) Süreç (uçtan uca)
- Teklif & kapsam: Dil çifti, hacim, tablo/şekil iş yükü, referans yönetimi ve teslim formatı netleştirilir.
- Terminoloji & tonlama: Alan-özel terimler için kısa
onay listesi oluşturulur; kısaltma ve birim sözlüğü belirlenir. - Çeviri + edit (çift göz): Anlatım netliği, tense/voice tutarlılığı; özellikle title, abstract, conclusion.
- Biçim uyarlaması: Başlık seviyeleri, tablo/şekil alt yazıları, referans biçimi ve etik beyanlar dergi kılavuzuna göre düzenlenir.
- Kalite güvencesi (QA): Terim, sayı/birim, referans-metin eşleşmesi, iç bağlantılar ve görsel atıfları kontrol edilir.
- Teslim & revizyon: Track Changes’li dosya + temiz kopya ve “değişiklik özeti” ile teslim; hakem turu sonrası destek sağlanır.
4) Hızlı kontrol listesi
- Başlık–özet–anahtar kelime semantik olarak uyumlu.
- Tablo/şekil alt yazıları, kısaltmalar ve birimler standartlaştırıldı.
- Yöntem ve sonuç bölümlerinde zaman/kişi tutarlı.
- Kaynakça metin içi atıflarla birebir eşleşiyor.
- Dergi şablonu uygulandı; kelime ve görsel limitleri içinde.
- Etik/çıkar çatışması/kapsam beyanları eklendi.
5) Sık hatalar & ipuçları
- Özet–tam metin uyumsuzluğu: Özet çalışmayı eksik yansıtıyor → Özeti en son, makaleye göre yeniden yazın.
- Terminoloji kayması: Aynı kavram farklı terimlerle geçiyor → Kısa glossary ile sabitleyin.
- Kaynakça bozulması: Stil yöneticisi yerine manuel düzeltme → Zotero/EndNote ile tek tık güncelleyin.
- Tablo/şekil atıf kırıkları: “(Bkz. Şekil 2)” ile gerçek numaralar tutmuyor → Alan kodlarını toplu güncelleyin.
- Aşırı cümle uzunluğu & edilgenlik: Okunabilirliği düşürür → 15–25 kelimeyi hedefleyin, kilit bulguları etken söyleyin.
- Dil kalitesi kaynaklı ret: Anadili İngilizce olmayan yazarlar daha fazla risk taşır
[2][4].
6) Hakem yanıtı mini-şablon
Reviewer #1 – Comment 2
“Please clarify how you determined the sample size.”
Response: “We thank the reviewer for this point. We have clarified the sample size determination on p. 6, lines 112–121, referencing [Smith 2023]. We used an a-priori power analysis (α=0.05, power=0.8) based on the effect size reported by …”
Change in manuscript: “Methods, p. 6, lines 112–121.”
İpucu: Her yoruma teşekkür + eylem + konum üçlüsüyle yanıt verin; katılmadığınız yorumlarda nazik gerekçe + literatür referansı ekleyin.
7) Teslim paketleri
- Word – Track Changes (revizyon izli) + temiz kopya
- Tablo/şekil kaynakları (Excel/PNG/SVG)
- Glossary/kısaltma listesi (varsa)
- Dergi şablonu uygulanmış son sürüm
- (Opsiyonel) Hakem yanıtı taslağı
İlgili İçerik
Kaynaklar
Di Bitetti, M. S., & Ferreras, J. A. (2017). Publish (in English) or perish: The effect on citation rate of using languages other than English in scientific publications.
Ambio, 46(1), 121–127.
— Metne dön
Rejection Blues: Why Do Research Papers Get Rejected?
— Metne dön 1 | Metne dön 2
Eight reasons I rejected your article. Elsevier Connect.
— Metne dön
Amano, T., et al. (2023). The manifold costs of being a non-native English speaker in science. PLOS Biology, 21(7): e3002184.
— Metne dön 1 | Metne dön 2