
Endüstriyel & Mühendislik Belgeleri İçin Uzman Teknik Çeviri çözümleri
Teknik çeviri, sadece kelimelerin aktarımı değil, aynı zamanda bilgilerin doğru anlaşılmasını, endüstri terminolojisine uygun olmasını ve uygulanabilir hale gelmesini sağlayan, uzmanlık gerektiren bir süreçtir.
Projeleriniz ve mühendislik belgeleriniz için eksiksiz, güvenilir ve standartlara uygun teknik çeviri hizmetleri sunuyoruz.
Teknik Çeviri
kusursuzluk gerektirir
Teknik belgeler, mühendislik süreçlerinden ürün güvenliğine, bakım ve montaj aşamalarından ihale süreçlerine kadar iş dünyasının en kritik adımlarında kullanılır. Bu nedenle, yapılacak çevirinin yalnızca doğru olması değil; sektörel terminolojiye, teknik standartlara ve kullanım amacına eksiksiz uyum sağlaması gerekir.
Çeviri Hizmetleri olarak, her projede belge türüne, sektöre ve hedef kitleye özel bir yaklaşım benimsiyoruz. Kullanım kılavuzları, bakım ve servis talimatları, montaj/kontrol prosedürleri, teknik şartnameler, ihale dosyaları, patent belgeleri, enerji ve çevre raporları gibi farklı belge türlerinde uzman tercümanlarımızla çalışıyoruz. Bu çeşitlilik, hem mühendislik hem de idari süreçlerde dil ve anlam bütünlüğünü korumamızı sağlar.
Her teknik çeviri projesinde izlediğimiz süreç:
- Belge ve Gereksinim Analizi – İçerik, format ve teslim süresi netleştirilir.
- Uzman Eşleştirme – İlgili teknik alanda deneyimli tercüman görevlendirilir.
- Çeviri ve Revizyon – Terminoloji yönetimi ve kalite kontrol adımları uygulanır.
- Teslim ve Takip – Belge istenilen formatta sunulur, geri bildirimler değerlendirilir.
Sektörel uzmanlığımız; mühendislik, imalat, otomotiv, enerji, inşaat, havacılık, savunma ve elektrik-elektronik gibi pek çok alanı kapsar. Bu alanlarda doğru terim kullanımı, yalnızca metin bütünlüğü açısından değil, güvenlik, verimlilik ve yasal uygunluk açısından da hayati önemdedir.
Ayrıca, tüm teknik belgelerinizin gizliliğini korumak için güvenli veri aktarımı, erişim kısıtlamaları ve proje bazlı gizlilik sözleşmeleri uygularız. Böylece belgeleriniz hem içerik hem de veri güvenliği açısından emin ellerde olur.
Sonuç olarak, teknik çeviride hedefimiz; yalnızca doğru çeviri sunmak değil, belgenizin amacına eksiksiz hizmet eden, iş süreçlerinizin güvenli ve sorunsuz ilerlemesini sağlayan profesyonel bir çözüm üretmektir.
Kesinlik & Terminoloji Uyumu
Teknik çevirilerde doğru ve tutarlı terminoloji kullanımı
Standartlara Uygun Kalite Güvencesi
Teknik dokümanlarınızın standartlara uygun tercümesi
Teknoloji Destekli Teknik Çeviri
Yüksek doğruluk ve verimlilik sağlayan ileri çeviri teknolojileri
teknik çeviri İhtisas gerektirir
teknik çeviri hizmetlerimiz
kullanım, bakım & servis kılavuzları
Servis, bakım & kullanım kılavuzlarının açık, anlaşılır, CE, ISO ve diğer endüstri standartlarına uygun çevirisi.
mühendislik belgeleri
Mekanik, elektrik/elektronik, inşaat ve diğer mühendislik alanlarına özgü teknik belge ve çizimlerin çevirisi.
montaj & kurulum kılavuzları
Makina, elektronik ve otomotiv gibi sektörler için montaj ve kurulum kılavuzlarının net ve doğrudan kullanılabilir çevirileri.
İhale şartnameleri
Teknik şartname ve ihale evraklarının mevzuata ve uluslararası standartlara uygun çevirisi.
patent çevirisi
Patent & fikri mülkiyet belgelerinin; patent hukuku, fikri mülkiyet düzenlemeleri ve patent başvurularında kullanılması zorunlu teknik terminolojiye uygun çevirisi.
enerji & çevre konuları
Yenilenebilir enerji, sürdürülebilirlik, çevre mevzuatı, enerji verimliliği, karbon ayak izi ve çevresel uyumluluk süreçleriyle ilgili çeviriler.
teknik çeviri sık sorulan sorular
Fiyatlandırma, teslim süresi, CAD/DTP, standart uyumu & daha fazlası.
Ücret; kaynak kelime/karakter sayısı, dil çifti, konu zorluğu, format/DTP ihtiyacı ve teslim hedefi gibi kriterlere göre hesaplanır. Dosya incelemesi sonrası yazılı teklif paylaşırız.
Hacim, konu ve DTP gereksinimine göre sprint planı yaparız; kademeli teslim ve paralel ekip ile hızlandırılmış seçenek sunarız.
ISO 17100 uyumlu çok aşamalı süreç: uzman ataması, terminoloji yönetimi, ikinci dil uzmanı redaksiyon, son kontrol + DTP denetimi. Gerekirse pilot çeviri ve stil kılavuzu.
Müşteri onaylı terim listesi (glossary) + çeviri belleği (TM) kullanır, otomatik QA ile denetleriz; tekrar eden ifadeler standartlaştırılır.
Word, Excel, PowerPoint, PDF, AutoCAD (DWG/DXF), SolidWorks, Visio, InDesign, Illustrator, FrameMaker, XML/HTML/JSON vb. Orijinal mizanpaj korunur.
Kullanım kılavuzları, bakım talimatları, teknik şartnameler, veri sayfaları, güvenlik bilgi formları, devre şemaları, CAD çizimleri, patent dokümanları, test raporları, sözleşmeler, kataloglar gibi belgeleri çeviriyoruz.
CE, ISO/IEC, EN, ASTM, IEEE, FDA, EU MDR, RoHS/REACH gibi çerçeveler gözetilir; gerektiğinde yerel mevzuatla uyumlandırma yapılır.
Makina, elektrik-elektronik, otomotiv, biyomedikal gibi alanlarda akademik/saha deneyimi olan çevirmenler ve hedef dil ana dili editörlerle çalışırız.