
Makale, tez, araştırma & akademik yayınlarınızı Akademik Çeviri çözümlerimizle destekliyoruz
Akademik yayınların uluslararası platformlarda kabul görmesi, yalnızca içeriğin bilimsel katkısı ile değil, dilsel doğruluk ve akademik yazım kurallarına uyumuyla da doğrudan ilişkilidir.
Akademik çeviri & makale çevirisi hizmetlerimizle, çalışmanız dünya çapında yankı uyandırsın; araştırmalarınız etki faktörü en yüksek uluslararası dergilerde yayınlansın!
Akademik Çeviri
özen gerektirir
Akademik yayınlarınızın uluslararası platformlarda kabul görmesi, yalnızca bilimsel içeriğin katkısıyla değil, dilsel doğruluk, akademik yazım kurallarına uyumluluk ve doğru terminoloji kullanımıyla da doğrudan ilişkilidir. Alanında uzman çevirmenlerimizle, araştırmalarınızın ve akademik çalışmalarınızın hedef dilde de aynı etkiyi yaratmasını sağlıyor; makale, tez, araştırma raporu ve akademik kitap çevirilerinde; doğru terminoloji, kalite güvencesi ve standartlara uygunluk ilkelerimizle uluslararası yayın başarınızı destekliyoruz.
akademik yayın deneyimi
30 yılı aşkın akademik çeviri deneyimimizle, dil sorunları nedeniyle reddedilmeyen makaleler sunuyoruz. Uluslararası yayın standartlarına hakimiz ve çalışmalarınızın ilk denemede kabul şansını artırıyoruz.
alanınıza özgü akademik söylem
Her akademik disiplin kendine özgü bir terminoloji ve ifade biçimine sahiptir. Uzman çevirmenlerimiz, pek çok akademik disiplinin derinlemesine bilgi birikimiyle, çalışmalarınızı akademik yazım ve ifade kurallarına tam olarak uygun şekilde çevirir.
hızlı teslimat & revizyon desteği
Akademik süreçlerin ve yayın takvimlerinin hassasiyetinin farkındayız. Makale, bildiri, poster, konferans sunumu ve yayın başvurularınızda hızlı teslimat seçenekleri ve gerektiğinde titizlikle uygulanan ve dergi hakem yorumlarına uygun revizyon desteği sunarak zamandan tasarruf etmenizi sağlıyoruz
akademik çeviri uzmanlık gerektirir
akademik çeviri hizmetlerimiz
makale çevirisi
Alanınıza uygun terminoloji ve yayın kurallarına tam uyumlu akademik makale çevirisi hizmetlerimizle uluslararası alanda başarıyı yakalayın.
tez & araştırma çevirisi
Yıllar süren emeğinizi, akademik çeviri konusunda uzman çevirmenlerimizin sayesinde, dil ve akademik format açısından kusursuz hale getiriyoruz.
konferans sunumu & özet çevirisi
Çalışmalarınızı uluslararası konferanslarda akademik ve kültürel açıdan doğru, etkili ve akıcı bir biçimde sunun.
akademik ders kitabı çevirisi
Akademik ders kitaplarını ve eğitim materyallerini, akademik standartlara uygun şekilde çeviriyor, hedef kitleye uygun hale getirerek global akademik camiaya sunuyoruz.
formatlama & düzenleme
Araştırmalarınıza dil yetkinliği kazandırmakla kalmıyor, format, düzenleme ve yayın kuralları bakımından uygun hale getiriyoruz.
uluslararası akademik İşbirliği
Çok uluslu araştırma projeleri, ortak yayınlar ve uluslararası fon başvurularınızda dil engelini ortadan kaldırıyoruz.
akademik çeviri SSS
Ücret; kelime sayısı, dil çifti, konu derinliği, teslim süresi ve ek hizmetlere (ör. atıf/kaynakça düzenleme, tablo/şekil formatlama) göre belirlenir. Büyük hacimli ve düzenli işler için ölçek indirimleri uygulanır; net fiyat teklifini dosya incelemesinden sonra yazılı olarak iletiriz.
Hedef dergi yönergeleri ve alanın yazım konvansiyonları doğrultusunda akademik üslup ve terminoloji tutarlılığını sağlar, metni iki dilli uzman tarafından gözden geçiririz. Gerekirse özet, başlık ve şekil/tablo metinlerini dergi stiline uyarlarız; hakem yorumlarına yanıt aşamasında dil desteği de sunarız.
ISO 17100 uyumlu çok aşamalı süreç uygularız: konuya uygun uzman çevirmen ataması, terminoloji yönetimi, ikinci alan uzmanı redaksiyon ve son okuma. Büyük projelerde kısa pilot çeviri ile beklentileri doğrular, teslimde teknik kontrol ve tutarlılık denetimleri yaparız.
Evet. Paralel ekip planlaması, net iş kırılımı ve yoğunlaştırılmış QA ile teslim süresini kısaltırız. Hafta sonu/resmî tatil çalışması mümkündür. Hızlandırılmış projelerde de ikinci göz ve son kontrol adımlarını koruruz.
APA, MLA, Chicago, Vancouver gibi stillere tam uyum sağlarız; metin içi atıfları ve kaynakça dizinini hedef dergi kurallarına göre düzenleriz. Referans yönetim yazılımlarıyla gelen çıktıları da kontrol ederek biçimsel tutarlılık sağlar, eksik alanları işaretleriz.
Çeviri, metni hedef dile aktarır; redaksiyon, terminoloji ve akademik üslubu güçlendirir; son okuma ise yazım-dilbilgisi ve küçük tutarlılık hatalarını temizler. Standart hizmetimizde bu üç adımı bütünleşik olarak uygularız.
Gizlilik Sözleşmesi (NDA) imzalar, dosyaları şifreli kanallarla alıp işler, en az yetki prensibi ile erişim sınırları uygularız. Sistemlerimiz GDPR ilkeleriyle uyumludur; müşteri verileri proje süresiyle sınırlı olarak saklanır ve talepte imha edilir.
Hakemli dergi makaleleri (SCI/SSCI/AHCI/ESCI), tezler, akademik kitap bölümleri, araştırma raporları, proje başvuruları, konferans bildirileri/posterler ve etik kurul belgeleri gibi başlıca türlerde çeviri ve redaksiyon hizmeti sunuyoruz.