
Ticari & Kurumsal Çeviri – Tutarlı Marka Dili, Daha Düşük Toplam Maliyet
Şirket iletişiminizi, finansal belgelerinizi ve pazarlama materyallerinizi hedef pazarlara marka dili tutarlılığını koruyarak ve ölçek ekonomisi avantajları sunarak taşıyoruz. Terminoloji yönetimi, TM/terim bankası, çok dilli DTP ve iki aşamalı QA ile hem hız hem de tutarlılık sağlarız; gizlilik ve KVKK ilkeleri temelimizdir.
Ticari & Kurumsal Çeviri
kusursuzluk gerektirir
Yarışa en önde başlamanızı sağlayan doğru, güvenilir, sistematik çeviri hizmetleri.
marka dili & tutarlılık
TM + terim bankası entegrasyonu; çok dilli içerikte ton birliği
daha düşük toplam maliyet
Tekrar metinlerde Çeviri Belleği (TM) avantajı; düzenli müşterilere kademeli indirim modeli.
sorunsuz teslimat
Çok dilli DTP, biçim koruma, revizyon ve doğrulama akışı.
Süreç
Öne Çıkan Program: TM Leverage (Şeffaf & Adil İndirimler)
Proje başlangıcında TM (Translation Memory) ile tekrar ve benzer segmentlerde otomatik indirim uygularız. Teklifte satır satır görünür. Tipik bantlar:
- 100% / ICE match: %70–90 indirim
- 95–99%: %50–70 indirim
- 85–94%: %20–40 indirim
- Yeni içerik: Tam birim fiyat
Not: Yaratıcı yeniden yazım, görsel metin tasarımı veya kapsamlı mizanpaj değişiklikleri indirim dışı kalabilir. TM ve glossary mülkiyeti sizindir.
Teklif nasıl hesaplanır?
- Dosyalarınızı alır, kendi içlerindeki benzerlikleri ve tekrarları belirlemek üzere TM karşılaştırması yaparız (Mevcut TM’niz yoksa ilk kurulum bizden).
- Segment analizi → her bant için kelime adetleri çıkar.
- İndirimli toplam + teslim planı + DTP kapsamı tek PDF teklifte görünür.
- Proje sonunda güncel TM/glossary dosyalarını size teslim ederiz.
kurumsal çeviri profesyonellik gerektirir
kurumsal çeviri hizmetlerimiz
ticari sözleşme & anlaşma çevirisi
Uluslararası iş anlaşmaların hukuki doğruluğunu, geçerliliğini ve mevzuata uygunluğunu koruyan, en uygun sözleşme çevirisi.
finansal belge & rapor çevirisi
Hassasiyet ve gizliliğe öncelik vererek çalışan ve güven ve doğruluğu esas alan uzman finans çevirmenlerimizin sunduğu mali raporlar, bilançolar, denetim raporları, kurum yazışmaları ve diğer finansal belgelerin hatasız ve doğru çevirisi.
kurumsal İletişim & duyuru çevirisi
Kurumsal raporlar, sunumlar, basın bültenleri ve e-postalar dahil diğer iletişim materyallerinizin, şirketinizin itibarı ve mesajı korunarak, hedef kitlenize uygun dil ve üslupla çevrilmesini sağlıyor, tutarlılık ve marka bütünlüğüne odaklanıyoruz.
yatırımcı İlişkileri çevirisi
Yatırımcı sunumları, raporları ve diğer iletişim materyallerinizin yatırımcılarınıza güven vererek, şeffaflığı ve güveni artırarak doğru ve profesyonel çevirisi.
pazarlama & reklam materyalleri çevirisi
Pazarlama ve reklam materyallerinizi, broşürlerinizi, web sitelerinizi ve sosyal medya içeriklerinizi; hedef kitlenizin kültürel değerlerine ve doğal dillerine uygun şekilde çevirerek markanızın mesajını dünyaya duyuruyoruz.
kurumsal eğitim & İK metinleri çevirisi
Çalışanlarınızla en uygun dille iletişim kurun. Eğitim materyalleri, çalışan el kitapları, politika belgeleri ve İK metinlerinin, çalışanlarınızın kültürel özelliklerine uygun bir şekilde çevrilmesini sağlıyoruz. Anlaşılır ve bilgilendirici çevirilerimiz, çalışanlarınızın gelişimine ve motivasyonuna katkıda bulunacaktır.
kurumsal çeviri SSS
TM ile indirimli fiyatlandırma, teslim süreleri, DTP/mizanpaj uyumu, marka dili ve gizlilik süreçleri hakkında en sık sorulan soruların yanıtları aşağıda dikkatinize sunulmuştur. Daha fazlası için bize yazın.
Genellikle kaynak metin kelime (gerektiğinde karakter) başına; kapsam uygunsa mühendislik/entegrasyon, LQA ve çok dilli masaüstü yayıncılık (DTP) ayrı kalemlendirilir. Net teklif için hacim, dil çifti ve teslim hedefi yeterlidir; dosya incelemesi sonrası yazılı teklif sunarız.
Hacim/format/kanala göre sprint planı yapılır; acil durumlarda paralel ekip ve vardiya ile hızlandırırız. Öncelikli içerikler için kademeli teslim uygularız.
TM analizi ile 100%/ICE, 95–99%, 85–94% ve yeni metin bantları belirlenir; tekrar/benzer segmentlere otomatik indirim uygulanır. İndirimler teklif kalemlerinde satır satır görünür.
Kısa pilot çeviri, kontrol listesi ve gerekiyorsa ikinci göz & QA raporu paylaşabiliriz. Proje başında beklenti eşlemesi yaparız.
Brief → stil kılavuzu + glossary/TM oluştururuz; örnekler üzerinden ton/voice ayarı yapar, otomatik QA + ikinci göz redaksiyon ile tutarlılığı koruruz.
INDD/IDML/AI/PPTX dosyalarında metin çıkarımı → çeviri → çok dilli DTP yapar, orijinal mizanpajı koruyarak teslim ederiz.
Glossary/TM ile terimler kilitlenir, sık sorulan bölümler şablonlaştırılır; deadline’a göre önceliklendirme ve paralel ekip kurgulanır.
Yönetici mesajı ve kurumsal ton korunur; finansal terimler, dipnotlar ve grafik/tablolar birebir eşleştirilir. Sayfa taşmaları/tek satırlar DTP’de düzeltilir.
Alignment ile mevcut içerikler TM’e hizalanır ve normalize edilir; ilk projeden itibaren match yakalanır, tutarlılık + maliyet avantajı oluşur.
NDA, şifreli aktarım, rol tabanlı erişim uygularız. Süreçlerimiz KVKK/GDPR uyumludur; gerekiyorsa ayrı proje alanları/VDR kullanırız.